AI記事8回目がアップされました

今回のお題は、
「二葉亭四迷と二刀流 地の巻 具」
本稿も「二刀流翻訳術」の奥義を五輪書に準(なぞら)えて具、つまり道具、ツールを「地」と称してご披露しています。拙書Kindle版「二刀流翻訳術 グローバルエイジのツール」のいわば「さわり」をまとめたものです。次稿で五輪書がらみの話を済ませ、第十回を最終回にAI翻訳と人間翻訳の「対決」に結末をつける段取りです.ご笑覧いただきコメントなど頂戴できれば望外です。
http://www.zaikei.co.jp/article/20170808/390986.html

—Sponsered Link—


  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

関連記事

  1. 方丈記の哀れ

  2. AIコラム記事第2回がアップされました

  3. 歩け歩け、歩け歩け

  4. 病める膝よ、さらば

  5. 廃菌床の話

  6. ほっぺたが落ちるほど難しい

  7. 問はず語りの弁・キンドル本の上梓

  8. 晴耕雨読に励みあり

  9. 八十四番目の一里塚

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

recent posts

recent comments

JAPAN - Day to Day

Kindle本☆最新刊☆

Kindle本

Kindle本:English

Translations

PAGE TOP