今回のお題は、
「二葉亭四迷と二刀流 地の巻 具」
本稿も「二刀流翻訳術」の奥義を五輪書に準(なぞら)えて具、つまり道具、ツールを「地」と称してご披露しています。拙書Kindle版「二刀流翻訳術 グローバルエイジのツール」のいわば「さわり」をまとめたものです。次稿で五輪書がらみの話を済ませ、第十回を最終回にAI翻訳と人間翻訳の「対決」に結末をつける段取りです.ご笑覧いただきコメントなど頂戴できれば望外です。
http://www.zaikei.co.jp/article/20170808/390986.html
—Sponsered Link—
この記事へのコメントはありません。